Beglaubigte Übersetzungen von GermanyTS für Auslandsstudenten

Übersetzung

Die Zahl der Studenten in Deutschland wächst. Immer mehr junge Menschen entscheiden sich für den akademischen Lehrweg und gegen eine Ausbildung im Handwerk. Zugenommen hat in den letzten Jahren auch die Zahl ausländischer Studenten an deutschen Universitäten, Hochschulen und Fachhochschulen.

Der Zugang zur deutschen Hochschulbildung ist für junge Menschen nur dann möglich, wenn sie die entsprechenden Voraussetzungen erfüllen. Abiturzeugnisse, Arbeitsbescheinigungen oder Sprachkurse gehören zu den wichtigsten Dokumenten. Auch für Deutsche, die sich an einer internationalen Universität im Ausland bewerben, sind Übersetzungen gefragt. Nur beglaubigte Übersetzungen für ein Auslandsstudium werden anerkannt.

Die internationale Studentenschaft

Nie war es für angehende Akademiker leichter im Ausland zu studieren als heute. Die Globalisierung der Gesellschaft hat maßgeblich dazu beigetragen, dass immer mehr Studenten im Ausland studieren. Manche für die gesamte Zeit, andere nur für ein paar Semester. Das bekannteste Programm in Europa für den Austausch von Studenten aus aller Welt ist das gemeinschaftliche Europäische Aktionsprogramm zur Förderung der Mobilität von Hochschulstudenten. Den meisten Menschen ist es als Erasmus ein fester Begriff.

Ein Auslandsstudium ist beliebt. Weltweit gibt es mehr als 4,7 Millionen Studenten, die im Ausland ein Jurastudium absolvieren oder andere Studiengänge. Deutschland gehört einer Studie der OECD zufolge nach zu den beliebtesten Studienorten der Welt. Immer stärker gefragt sind Schwellenländer in Lateinamerika und Asien. Die Bildungssysteme werden für ausländische Studenten zunehmend attraktiver. Angehende Profisportler haben in anderen Staaten zudem bessere Erfolgsaussichten, etwa mit einem Sportstipendium an einem amerikanischen College.

Erforderliche Dokumente für Studenten

Die Zulassung an einer ausländischen Universität unterliegt ähnlichen Vorgaben wie in Deutschland. Die Dokumente müssen in die Landessprache des Staates übersetzt werden, in dem sich die Universität, Hoch- oder Fachschule befindet. Das Abiturzeugnis übersetzen lassen ist genauso erforderlich wie die Vorlage anderer Dokumente, etwa zum Nachweis der finanziellen Situation. Hat der Student bereits seinen Bachelor-Abschluss in der Tasche und möchte den Master-Studiengang im Ausland absolvieren, muss auch dieser Abschluss übersetzt und beglaubigt werden.
Einige Länder verpflichten nicht zur Übersetzung der Dokumente in die jeweilige Landessprache. Sie akzeptieren auch Dokumente, die in der Weltsprache Englisch übersetzt wurden. Voraussetzung ist jedoch immer eine Beglaubigung von Abiturzeugnis und anderen erforderlichen Dokumenten.

Besonderheit Beglaubigung

Amtlich anerkannt werden Übersetzungen nur dann, wenn sie auch beglaubigt sind. Nicht jeder Übersetzer ist auch berechtigt, eine Beglaubigung durchzuführen. Wer sein Abiturzeugnis übersetzen lassen möchte, sollte sich nur an einen beglaubigten Übersetzungsdienst wenden. Sie beschäftigen einen Übersetzer, der gerichtlich vereidigt, beeidigt oder ermächtigt ist, Beglaubigungen durchzuführen.

Als Nachweis der Befähigung müssen die Übersetzer eine Übersetzerqualifikation besitzen, ausgestellt für die jeweilige Sprache. Die meisten Übersetzer in Deutschland besitzen ein Übersetzerdiplom oder haben eine staatliche anerkannte Übersetzerprüfung absolvieren. Sie dürfen Übersetzungen durchführen und anschließend einen Beglaubigungsvermerk vornehmen, der die Echtheit der Übersetzung bestätigt.

Besonderheiten bei der Übersetzung

Für ein Studium im Ausland gelten die jeweiligen Bestimmungen des Landes. Einige Länder akzeptieren Dokumente in englischer Sprache, andere nur in der Landessprache. Für manche Universitäten ist es in Ordnung, wenn der Übersetzer nur einen Scan des Originals vorliegen hatte. Manchmal ist es aber auch notwendig, das der Übersetzer das Original vorliegen hat.

Noten werden generell nicht in das Notensystem des Auslands übersetzt. Es unterliegt den Bestimmungen des jeweiligen Landes, wie es die Noten verwertet. Die zeugnisanerkennenden Stellen – etwa WES für Nordamerika – verarbeiten die Noten nach eigenen Standards. Weltweit gültige Bestimmungen gibt es dahingehend nicht. Mitunter wird jedoch eine Umrechnungstabelle der Übersetzung beigefügt.

(Bilderquelle: Pixabay.com – CC0 Public Domain)

Schreibe einen Kommentar